영어/영어 표현

[클로드 영어사전] Spare from: 면하게 하다, 구해주다

해보좌 2024. 11. 10. 22:44

  • ‘~을 (곤경이나 피해에서) 면하게 하다, 구해주다’라는 의미로, ‘spare’은 본래 ‘아끼다’, ‘절약하다’라는 뜻을 가지고 있으나, 특정 상황에서 누군가가 고통이나 어려운 상황을 피할 수 있도록 ‘구해주는 것’을 의미할 때 사용됩니다.

발음

  • /ˈsper frʌm/
  • 스페어 프럼

외우는 방법
‘스페어(spear)로 찔림을 피하게 해주는 것’처럼 생각하세요. 마치 누군가를 위협으로부터 ‘스페어링’(sparing) 해서 구해준다고 연상할 수 있습니다!
 
뉘앙스

  • "Spare from"은 특정 상황이나 어려운 경험에서 벗어나게 해 주거나 이를 ‘피하게 하는’ 느낌이 강합니다. 예를 들어, 친구가 힘든 일을 겪지 않도록 막아주는 것이나, 불필요한 논쟁을 피하게 해주는 데서 사용됩니다.

주요 용법

  1. spare someone from harm – 누군가를 해로움으로부터 구하다
  2. spare someone from trouble – 누군가를 곤경에서 구하다
  3. spare someone from pain – 누군가의 고통을 덜어주다

예문

  1. The mother tried her best in sparing her child from unnecessary worries.
  2. (엄마는 아이가 불필요한 걱정을 하지 않도록 최선을 다했습니다.)
  3. His friends decided to withhold the bad news, sparing him from the immediate shock.
  4. (친구들은 그에게 즉각적인 충격을 주지 않기 위해 나쁜 소식을 말하지 않기로 했습니다.)
  5. The doctor believed in sparing his patients from intense pain by using modern techniques.
  6. (그 의사는 최신 기법을 사용해 환자들이 강한 통증을 피하게 해주어야 한다고 생각했습니다.)

사용 빈도

  • 일상에서 흔히 쓰이기보다는, 주로 "안 좋은 상황"을 피하게 해주는 문맥에서 자주 등장합니다. 주로 "문제"나 "고통" 등을 피하게 하는 데 중점을 둔 문장에 사용됩니다.

유사 표현

  1. Prevent from – 어떤 상황의 발생을 막는 의미로 ‘미리 방지하다’의 뉘앙스가 있습니다.
  2. Shield from – 보호막을 씌우듯이 무언가로부터 보호한다는 느낌입니다.
  3. Save from – 어려움에서 벗어나도록 돕는 의미로, 더욱 일상적이고 보편적인 단어입니다.

반의어

  1. Expose to – ‘~에 노출시키다’로, 특정 상황이나 위협에 대놓고 접하게 하는 의미입니다.
  2. Subject to – ‘~을 겪게 하다’로, 일반적으로 ‘힘든 일’을 경험하게 하는 뉘앙스를 가지고 있습니다.
  3. Induce – 어떤 상태를 유도하다, 고통이나 어려운 상황을 불러일으킨다는 뉘앙스를 지닙니다.

특징

  • "Spare from"은 어떤 사람이 불필요한 고통이나 어려움을 겪지 않게 ‘막아주는’ 느낌을 담고 있어, 배려와 보호의 의미가 느껴집니다. 특히 불필요한 문제나 충격을 피하게 할 때 쓰기 좋은 표현입니다.

"Spare from"을 활용한 대화 예시

대화 1
A: I heard you didn’t tell Mark about the delay.
(마크에게 지연된다고 말 안 했다고 들었어.)
B: Yes, I wanted to spare him from the stress of it.
(응, 그에게 스트레스를 덜어주고 싶었거든.)
A: That’s thoughtful of you.
(배려심 있네.)
 
대화 2
A: She looks upset. Did you tell her the full story?
(그녀가 화난 것 같은데, 모든 얘기를 다 했어?)
B: No, I tried to spare her from too many details.
(아니, 너무 많은 디테일을 덜어주려고 했어.)
A: That’s fair. She probably doesn’t need to know everything right now.
(그렇네. 지금 당장은 다 알 필요 없겠지.)
 
대화 3
A: Why didn’t you invite Sam to the presentation?
(왜 샘을 발표에 초대하지 않았어?)
B: I thought I’d spare him from the long meeting. He’s really busy with his own work.
(그에게 긴 회의를 면하게 해 주는 게 좋을 것 같았어. 자기 일도 바쁘거든.)
A: That’s considerate. He’ll probably appreciate it.
(배려 깊네. 샘도 고마워할 거야.)
 
"Spare from"은 타인을 배려하여 어려운 상황을 피하게 하려는 의미로, 자주 사용되는 표현은 아니지만 사람을 배려하는 깊은 뜻을 담고 있습니다.