[클로드 영어사전] Spare from: 면하게 하다, 구해주다
뜻
- ‘~을 (곤경이나 피해에서) 면하게 하다, 구해주다’라는 의미로, ‘spare’은 본래 ‘아끼다’, ‘절약하다’라는 뜻을 가지고 있으나, 특정 상황에서 누군가가 고통이나 어려운 상황을 피할 수 있도록 ‘구해주는 것’을 의미할 때 사용됩니다.
발음
- /ˈsper frʌm/
- 스페어 프럼
외우는 방법
‘스페어(spear)로 찔림을 피하게 해주는 것’처럼 생각하세요. 마치 누군가를 위협으로부터 ‘스페어링’(sparing) 해서 구해준다고 연상할 수 있습니다!
뉘앙스
- "Spare from"은 특정 상황이나 어려운 경험에서 벗어나게 해 주거나 이를 ‘피하게 하는’ 느낌이 강합니다. 예를 들어, 친구가 힘든 일을 겪지 않도록 막아주는 것이나, 불필요한 논쟁을 피하게 해주는 데서 사용됩니다.
주요 용법
- spare someone from harm – 누군가를 해로움으로부터 구하다
- spare someone from trouble – 누군가를 곤경에서 구하다
- spare someone from pain – 누군가의 고통을 덜어주다
예문
- The mother tried her best in sparing her child from unnecessary worries.
- (엄마는 아이가 불필요한 걱정을 하지 않도록 최선을 다했습니다.)
- His friends decided to withhold the bad news, sparing him from the immediate shock.
- (친구들은 그에게 즉각적인 충격을 주지 않기 위해 나쁜 소식을 말하지 않기로 했습니다.)
- The doctor believed in sparing his patients from intense pain by using modern techniques.
- (그 의사는 최신 기법을 사용해 환자들이 강한 통증을 피하게 해주어야 한다고 생각했습니다.)
사용 빈도
- 일상에서 흔히 쓰이기보다는, 주로 "안 좋은 상황"을 피하게 해주는 문맥에서 자주 등장합니다. 주로 "문제"나 "고통" 등을 피하게 하는 데 중점을 둔 문장에 사용됩니다.
유사 표현
- Prevent from – 어떤 상황의 발생을 막는 의미로 ‘미리 방지하다’의 뉘앙스가 있습니다.
- Shield from – 보호막을 씌우듯이 무언가로부터 보호한다는 느낌입니다.
- Save from – 어려움에서 벗어나도록 돕는 의미로, 더욱 일상적이고 보편적인 단어입니다.
반의어
- Expose to – ‘~에 노출시키다’로, 특정 상황이나 위협에 대놓고 접하게 하는 의미입니다.
- Subject to – ‘~을 겪게 하다’로, 일반적으로 ‘힘든 일’을 경험하게 하는 뉘앙스를 가지고 있습니다.
- Induce – 어떤 상태를 유도하다, 고통이나 어려운 상황을 불러일으킨다는 뉘앙스를 지닙니다.
특징
- "Spare from"은 어떤 사람이 불필요한 고통이나 어려움을 겪지 않게 ‘막아주는’ 느낌을 담고 있어, 배려와 보호의 의미가 느껴집니다. 특히 불필요한 문제나 충격을 피하게 할 때 쓰기 좋은 표현입니다.
"Spare from"을 활용한 대화 예시
대화 1
A: I heard you didn’t tell Mark about the delay.
(마크에게 지연된다고 말 안 했다고 들었어.)
B: Yes, I wanted to spare him from the stress of it.
(응, 그에게 스트레스를 덜어주고 싶었거든.)
A: That’s thoughtful of you.
(배려심 있네.)
대화 2
A: She looks upset. Did you tell her the full story?
(그녀가 화난 것 같은데, 모든 얘기를 다 했어?)
B: No, I tried to spare her from too many details.
(아니, 너무 많은 디테일을 덜어주려고 했어.)
A: That’s fair. She probably doesn’t need to know everything right now.
(그렇네. 지금 당장은 다 알 필요 없겠지.)
대화 3
A: Why didn’t you invite Sam to the presentation?
(왜 샘을 발표에 초대하지 않았어?)
B: I thought I’d spare him from the long meeting. He’s really busy with his own work.
(그에게 긴 회의를 면하게 해 주는 게 좋을 것 같았어. 자기 일도 바쁘거든.)
A: That’s considerate. He’ll probably appreciate it.
(배려 깊네. 샘도 고마워할 거야.)
"Spare from"은 타인을 배려하여 어려운 상황을 피하게 하려는 의미로, 자주 사용되는 표현은 아니지만 사람을 배려하는 깊은 뜻을 담고 있습니다.